Mais músicas de Caparezza
Descrição
Cheira a estrada - não a gasolina nem a mar, mas a aquele vento especial que arranca os rótulos antigos e sussurra: “Então, vamos lá?” Aqui, ninguém sabe para onde exatamente, mas todos entendem que não há como voltar atrás. A cada passo, ouve-se o rangido do convés do navio, o zumbido da estação ferroviária, o farfalhar das páginas - e tudo isso sobre como viver não em função dos destinos, mas em função das próprias rotas.
Por dentro, é como se fosse um eterno viajante: hoje, capitão; amanhã, passageiro sem bilhete; depois de amanhã, filósofo que perdeu a caneta, mas encontrou a si mesmo. Aqui estão Moby Dick, Corto Maltese, o príncipe e o velho à beira-mar - todos aqueles que já tentaram entender por que o homem navega, se a costa desaparece de qualquer maneira.
E talvez a essência não seja chegar, mas não parar de caminhar. Afinal, quando dentro de nós arde o fogo de Prometeu e na mochila temos apenas tinta e esperança, qualquer “partida” soa como “viver”.
Letra e tradução
Original
(Go) lenti o rapidi mezzi
(Go) venti cambi o diretti
(Go) stessa meta fatale, sì, ma itinerari diversi
(Go) sogno un viaggio di Melville
(Go) non un cargo di merci
(Go) la mia vita per Moby Dick e non per un paio di pesci
Gattonando mi metto in piedi, come sugli stemmi il gattopardo
Anche in alto mare l'arte è la polare
L'ho seguita per i cieli come un astrolabio
Giovane Aldobrando, lascio casa e corro il mondo
Nel vagone dormo in corridoio, sono passeggero come il broncio
Sogno e il punto di vista si allarga se dall'astronave mi sporgo
Imparo che non c'è disfatta se posso premiare lo sforzo
Come lo pterosauro di Arzach ho un personaggio sul dorso
Voglio levarlo di dosso, voglio vagare nel cosmo
Sopporto le attese, imparo ad amare il raccolto e il maggese
Io, Corto Maltese che osserva i gabbiani dal porto in paese
Ho capito che per ogni capolinea
C'è un nuovo biglietto che fa capolino
Scriverò sul retro della cartolina
Io sono il viaggio
Sono il bagaglio
Sono il distacco
Sono il traguardo
Io sono il viaggio
Sono il bagaglio
Sono il distacco
Sono il traguardo
(Io sono)
Sono un naufrago sfinito, faccia nella sabbia
Le sirene ancora strillano la mia condanna
Seguo croci sulla mappa di quest'audiogramma
Sono Atlantide che sta sprofondando sott'acqua
Non lasciarmi qui, per pietà, dammi ancora sfide e maree
Dio, sia fatta la tua volontà, ma fammi capire qual è
Io sono stato i sandali del pellegrino
Perso in un deserto come il Kalahari
Sono stato sabbia lungo il mio cammino
Quando inaridivo come certi intellettuali
Sono il mozzo e il capitano sul ponte
Sono morto e poi rinato più volte
Piccolo principe, giovane Holden
Sono il vecchio che va in mare e sfida ancora le onde
E imploro Prometeo che mi riporti il fuoco
In fondo ho da riversare otri d'inchiostro
Indosso i panni di Phileas Fogg e mi involo
Approdo per ripartire di nuovo
Io sono il viaggio
Sono il distacco
Io sono il viaggio
Sono il traguardo
Io sono il viaggio
Sono il bagaglio
Sono il distacco
Sono il traguardo
Io sono il viaggio
Sono il bagaglio
Sono il distacco
Sono il traguardo
New dream, new place, new goal, new destiny
New day, new life, new love, new identity
New sun, new star, new planetary landing
New sun, new star, new planetary landing
New dream, new place, new goal, new destiny
New day, new life, new love, new identity
New sun, new star, new planetary landing
New sun, new star, new planetary landing
Tradução em português
(Ir) lento ou rápido significa
(Vá) vinte mudanças ou direto
(Ir) mesmo destino fatal, sim, mas itinerários diferentes
(Vá) Eu sonho com uma viagem a Melville
(Vá) não é um cargueiro de mercadorias
(Vá) minha vida por Moby Dick e não por alguns peixes
Rastejando eu me levanto, como a jaguatirica nos brasões
Mesmo em alto mar a arte é polar
Eu a segui pelos céus como um astrolábio
Jovem Aldobrando, saio de casa e viajo pelo mundo
Na carruagem durmo no corredor, sou passageiro como se estivesse de mau humor
Eu sonho e o ponto de vista se amplia se eu me inclinar para fora da nave
Aprendo que não há derrota se eu puder recompensar o esforço
Como o pterossauro de Arzach, tenho um personagem nas costas
Quero tirá-lo, quero vagar pelo cosmos
Aguento a espera, aprendo a amar a colheita e o pousio
Eu, Corto Maltese observando as gaivotas do porto da cidade
Eu entendi que para cada terminal
Há um novo ticket aparecendo
Vou escrever no verso do cartão postal
Eu sou a jornada
Eu sou a bagagem
Eu sou desapego
Eu sou a linha de chegada
Eu sou a jornada
Eu sou a bagagem
Eu sou desapego
Eu sou a linha de chegada
(eu sou)
Sou um náufrago exausto, com o rosto na areia
As sirenes ainda gritam minha desgraça
Sigo cruzes no mapa deste audiograma
Eu sou a Atlântida afundando na água
Não me deixe aqui, pelo amor de Deus, me dê mais desafios e marés
Deus, seja feita a tua vontade, mas deixe-me entender o que é
Eu tenho sido as sandálias do peregrino
Perdido em um deserto como o Kalahari
Eu fui areia ao longo do meu caminho
Quando eu sequei como alguns intelectuais
Eu sou o grumete e o capitão no convés
Eu morri e renasci várias vezes
Pequeno Príncipe, Jovem Holden
Eu sou o velho que vai para o mar e ainda desafia as ondas
E eu imploro a Prometeu que traga o fogo de volta para mim
Afinal, tenho odres de tinta para derramar
Coloquei as roupas de Phileas Fogg e tirei
Eu pouso para sair novamente
Eu sou a jornada
Eu sou desapego
Eu sou a jornada
Eu sou a linha de chegada
Eu sou a jornada
Eu sou a bagagem
Eu sou desapego
Eu sou a linha de chegada
Eu sou a jornada
Eu sou a bagagem
Eu sou desapego
Eu sou a linha de chegada
Novo sonho, novo lugar, novo objetivo, novo destino
Novo dia, nova vida, novo amor, nova identidade
Novo sol, nova estrela, novo pouso planetário
Novo sol, nova estrela, novo pouso planetário
Novo sonho, novo lugar, novo objetivo, novo destino
Novo dia, nova vida, novo amor, nova identidade
Novo sol, nova estrela, novo pouso planetário
Novo sol, nova estrela, novo pouso planetário