Mais músicas de Whisnu Santika
Descrição
Como se fosse uma manhã de domingo, quando ninguém tem pressa para lugar nenhum. Apenas o barulho da chaleira, o sol na cortina e sons que parecem a respiração da sala. A música flui suavemente, como água de um jarro - sem uma única palavra, mas tudo é compreensível: aqui é silencioso, tranquilo, um pouco preguiçoso.
Parece o momento antes do início do dia - quando os pensamentos ainda não acordaram, mas o humor já está sorrindo. Essas faixas geralmente não são tocadas como fundo, mas para lembrar como é simplesmente existir.
Letra e tradução
Original
Put your hands up in the air. Put your hands up in the air.
Put your hands up in the air. Put your hands up in the air. Put your hands up. Put your hands up.
Put your hands up. Put your hands up. Put your hands up, hands up, hands up.
Yalla, yalla, yalla habibi!
Habibiya, habibe.
Put your hands up in the air. Put your hands up in the air.
Put your hands up in the air. Put your hands up in the air. Put your hands up. Put your hands up.
Put your hands up. Put your hands up. Put your hands up, hands up, hands up.
Yalla, yalla, yalla habibi!
Tradução em português
Coloque as mãos para cima. Coloque as mãos para cima.
Coloque as mãos para cima. Coloque as mãos para cima. Levante as mãos. Levante as mãos.
Levante as mãos. Levante as mãos. Coloque as mãos para cima, mãos para cima, mãos para cima.
Yalla, yalla, yalla habibi!
Habibiya, habibe.
Coloque as mãos para cima. Coloque as mãos para cima.
Coloque as mãos para cima. Coloque as mãos para cima. Levante as mãos. Levante as mãos.
Levante as mãos. Levante as mãos. Coloque as mãos para cima, mãos para cima, mãos para cima.
Yalla, yalla, yalla habibi!