Mais músicas de La Llave
Mais músicas de Jalezz
Descrição
Como um filme antigo em película espanhola: imagens com um sol excessivamente brilhante, dedos entrelaçados às pressas e uma dor que cheira a sal. Aqui não há heróis nem vilões - há dois que se atacam com palavras, mas continuam a cair no mesmo sonho. O amor que se tornou o melhor erro, mas tão caloroso que é impossível apagá-lo, mesmo que se queira.
A melodia soa como uma confissão ao expirar - silenciosa, amarga, mas terna. Não se trata de despedida, mas de dependência de memórias que já queimaram, mas ainda aquecem. Aquele raro caso em que a dor e a proximidade vivem em um único suspiro, e nenhum “esquecer” funciona, porque a memória mesma escolhe o que deixar.
Letra e tradução
Original
Quién pudiera guardar en un suspiro el tiempo que nos queda.
Sumarte a lo imposible sin que me doliera.
Y aunque quiera, no hay manera.
Nos sobraron preguntas sin respuesta y otras nos faltaron.
Tratamos de vencer al miedo y su descaro.
No esquivamos los disparos.
Si fuiste tú o si fui yo, no cambiará lo que pasó.
Dueles estando y sin estar, no hay control.
Y cómo puede ser que una vez y otra vez sin querer mi alma sueñe contigo.
Te juro que he intentado olvidarte y no pensar en ti, pero no lo consigo.
Tú, mi mejor error, vas quemando, quemándome y duele pensar en tu boca.
Saber que estás tan dentro de mí y temblarme la voz si tus manos me tocan.
Eeeh.
Ah. Ah.
Quién pudiera mirar cómo arde el mundo que juntos creamos.
Pensar que el tiempo cura hasta lo que callamos. Darle tregua a lo pasado.
No.
Si fuiste tú o si fui yo, no cambiará lo que pasó.
Dueles estando y sin estar, no hay control.
Y cómo puede ser que una vez y otra vez sin querer mi alma sueñe contigo.
Te juro que he intentado olvidarte y no pensar en ti, pero no lo consigo.
Tú, mi mejor error, vas quemando, quemándome y duele pensar en tu boca.
Saber que estás tan dentro de mí y temblarme la voz si tus manos me tocan.
Si me tocan.
Aquí no hubo culpas ni culpables, fue el silencio de los dos. Cuando te abraza el miedo, no hay control.
Y una vez y otra vez sin querer mi alma sueña contigo.
Te juro que he intentado olvidarte y no pensar en ti, pero no lo consigo.
Tú, mi mejor error, vas quemando, quemándome y duele pensar en tu boca.
Saber que estás tan dentro de mí y temblarme la voz si tus manos me tocan.
Eeeh.
Tradução em português
Quem poderia economizar o tempo que nos resta de uma só vez.
Adicione-se ao impossível sem que isso me machuque.
E mesmo que eu queira, não tem como.
Tínhamos muitas perguntas sem resposta e outras que estávamos perdendo.
Tentamos superar o medo e seu atrevimento.
Não nos esquivamos dos tiros.
Se foi você ou se fui eu, isso não mudará o que aconteceu.
Dói estar e não estar, não há controle.
E como pode ser que uma e outra vez sem querer, minha alma sonhe com você.
Juro que tentei te esquecer e não pensar em você, mas não consigo.
Você, meu maior erro, está me queimando, me queimando e dói pensar na sua boca.
Saber que você está tão dentro de mim e minha voz treme se suas mãos me tocam.
Ei.
Oh. Oh.
Quem poderia assistir como o mundo que criamos juntos queima.
Pensar que o tempo cura até aquilo que calamos. Dê trégua ao passado.
Não.
Se foi você ou se fui eu, isso não mudará o que aconteceu.
Dói estar e não estar, não há controle.
E como pode ser que uma e outra vez sem querer, minha alma sonhe com você.
Juro que tentei te esquecer e não pensar em você, mas não consigo.
Você, meu maior erro, está me queimando, me queimando e dói pensar na sua boca.
Saber que você está tão dentro de mim e minha voz treme se suas mãos me tocam.
Se eles me tocarem.
Aqui não houve culpa nem culpado, foi o silêncio dos dois. Quando o medo toma conta de você, não há controle.
E repetidas vezes, sem querer, minha alma sonha com você.
Juro que tentei te esquecer e não pensar em você, mas não consigo.
Você, meu maior erro, está me queimando, me queimando e dói pensar na sua boca.
Saber que você está tão dentro de mim e minha voz treme se suas mãos me tocam.
Ei.