Descrição
Aqui, a gravata escolar se transforma em uma batuta de maestro, e o barulho cotidiano das mudanças se transforma na abertura para algo maior. Tudo parece permanecer igual - amigos, conversas habituais, olhares casuais - mas, de repente, começa a soar diferente, como se um acorde secreto tivesse surgido nas notas familiares. E agora o coração procura por si mesmo dicas em Bach, para não perder aquele momento em que o habitual se torna real.
A música no texto não é apenas um pano de fundo, mas um condutor: de uma amizade leve e confusa a uma confissão orquestral, onde até mesmo o rangido da barreira ferroviária soa como um ensaio do destino. Queremos ouvir antecipadamente onde essa nota vai cair, mas ela teimosamente nasce apenas ao vivo - bem no meio da agitação, das pausas e dos suspiros. O resultado é uma partitura quase engraçada e comovente do amadurecimento, onde cada passo inseguro é como um movimento do arco e cada encontro casual é uma nova barra de compasso.
Diretor: Naokazu Mitsuishi
Coreógrafo: CRE8BOY
Produtor: Takuro Nakamura
Produção: Projeto Matsuri 6e
Apoio ao local: Unigarden
Letra: Yasushi Akimoto
Música: Hikaru Ishizaki
Arranjo: Hikaru Ishizaki
Letra e tradução
Original
お願いバッハよ恋に落ちる時 聞かせてくれハートのバイオ リンお願いバッハよ僕にわかるように合図して欲しいん だ 自分自身気づかないものさ いつの間にか罠にハマって る もっと早く準備できてたら 僕は君に告白して たんだろう 友達と思ってた 本当は違うのに今まで見たことのない 君を偶然してしまったなんだって言い合え る この距離もいいけれど スクールネクタイ を締めた大人っぽい君にハートした風がふく 踏切で Wow wow今さらなんて言えばいいんだ 車 線が降りたら Wow wow時間は通過するだけ 好きだよお願いバッハよ恋に落ちる時 聞かせてくれハー トのバイオリンお願いバッハよ僕にわかるように合図し て欲しいんだどこかでバッハも知っていたんだろう 綺 麗に響いてよ恋する五線譜をほんのりバッハが聞かせてくれれ ば先に気づけたのに 視線上だけじゃなくていい アリアはもっと自由で構わな い 僕を君にちゃんと合わせるから バイオリンピアノ一緒にやらな いか 好きというその気持ち 期待いつ芽生え るのか 恋が始まる気配をどうにか察知で きたらな 鳴ってる手時計 Wow wow僕らは黙っている間 に 視線を外して Wow wow何も思ってたんだろう 実はさ よろしくバッハよヒントくれないか 僕だけわかるよう に切ないバイオリン よろしくバッハよそっと囁いて 心落ち 着かせたいバッハはいつでも僕を助けてくれた 悲しい時で も苦しい時だって バッハはいつでも恋する者の味方 瞼を閉じてみる 一本の祭典を乗せて 感動こんなに揺さぶるなんて 目の前のまどんな君にとさ惜し い 聞かせてよこの胸に そっと鳴るバイオリン 人が 恋へと落ちてゆく 狂騒曲 エルムメロディ お願 い バッハよ恋に落ちる時 聞かせてくれハートのバイオリン お願いバッハよ僕にわかるように合図して欲しいんだ どこ かでバッハも知っていたんだろう 綺麗に響いてよ恋する五線譜を ほんのりバッハが聞かせてくれれば先に気づけたの に もっと早く気づいてたなら こんな焦っていなかっただろう 恋のタイミング知たかった 力を貸してくれバッハよ
Tradução em português
Por favor, Bach, quando eu me apaixonar, deixe-me ouvir o violino do seu coração Por favor, Bach, por favor, me dê um sinal para que eu possa entender Você mesmo não percebe Antes que você perceba, você caiu em uma armadilha Se eu estivesse pronto antes, teria confessado meus sentimentos para você Pensei que éramos amigos Na verdade, não éramos, mas nunca te vi antes Podemos dizer um ao outro que me apaixonei por você por acidente Essa distância é boa, mas você parece um adulto vestindo uma escola gravata, e o vento sopra meu coração No cruzamento da ferrovia, não preciso dizer Uau, uau agora. Quando o trem sai, Uau, uau. O tempo simplesmente passa. Eu te amo, por favor, Bach. Quando eu me apaixonar, deixe-me ouvir. O violino do seu coração. Por favor, Bach, por favor, me dê um sinal para que eu possa entender. Em algum lugar, Bach também devia saber disso. Deixe-me ouvir lindamente. Se ao menos Bach pudesse me deixar ouvir a notação musical de se apaixonar, eu teria percebido isso primeiro. Não precisa estar apenas na minha linha de visão. Aria, não me importo de ser mais livre. Vou me ajustar a você, então por que não tocamos violino e piano juntos? Quando esse sentimento de amor e expectativa começará? Eu gostaria de poder sentir de alguma forma os sinais do amor começando. Enquanto estávamos em silêncio, desviamos o olhar. Uau, uau. Na verdade, olá, Bach, você não vai me dar uma dica? Sussurre o triste violino para que só eu possa entender, olá, Bach. Bach sempre me ajudou, mesmo quando eu estava triste ou com dor Bach está sempre ao lado dos apaixonados Tento fechar as pálpebras Coloquei um único festival em cima de mim Estou tão emocionado Estou tão triste por você, que está bem na minha frente Deixe-me ouvir o violino que repica suavemente em meu coração As pessoas se apaixonam A melodia de Elm Por favor, Bach, quando eu me apaixonar Deixe-me ouvir o violino do seu coração Por favor, Bach, por favor, me dê um sinal para que eu posso entender que Bach também deve ter sabido disso em algum lugar.Soa lindamente!Se Bach tivesse me deixado ouvir a notação musical do amor, eu teria percebido primeiro.Se eu tivesse percebido antes, não teria ficado tão confuso.Eu queria saber o momento do amor.Por favor, me empreste sua força, Bach.