Descrição
Através da batida animada, surge uma leveza quase provocadora: ao redor, há barulho, sussurros, fofocas, mas tudo isso se dissipa na dança. Aqui, cada linha soa como um desafio - misturado com um sorriso, não malicioso, mas sim brincalhão. “Há muitas cópias, mas só existe um original” - e isso diz tudo.
Há algo de carnaval de rua nisso: a multidão se agita, espalha boatos, e no palco alguém balança os ombros no ritmo, como se todo esse caos fosse apenas combustível para um novo ritmo. Sem desculpas, sem tentativas de convencer - apenas um movimento para frente, com uma leve ironia e com aquele brilho que sempre irrita os invejosos.
Letra e música: Tefo
Arranjo: MVMI
Mixagem: Onur Ashar
Masterização: MBMI
Diretor: AMIRAL
Diretor de fotografia: Alper Ünyaylar
Gerente de iluminação: Muhammad Rezaei
Kemer Assistente: Utkan Evji
Maquiagem: Cigdem Yangin Yilmaz
Estilista: Ela Nur Birkan
Gerenciamento de conteúdo do YouTube: Emra Alsan
Relações públicas nas redes sociais: Mustafa Koçel
Letra e tradução
Original
Altın Mumiş.
Bize benzeştiren bize benzemeye çalışmasın bir zahmet arkadaş.
Anten gibisin ama çekemeyenlerden. Seni ben tanıyorum bir yerlerden. Bunlar tripte bayağı duyamadın.
Yüksekteyim az daha seslen. Bitmiyorum bitmem çabanız beni bitirmeye yetmez.
Kopyam çoğaldı biliyorum hepinizi toplasan bir ben etmez.
Konuşurlar boş boş haklılar çünkü onlar çok arkadalar tabi.
Orijinalini istiyorsan çek burayı görünce çatladılar. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara.
Her günüm üç farklı normal beni görünce gider aklı. Senin ismini bile unuttum maziye bak bir sen böyle var mı?
Instagram TikTok boş kovalarsın. Arayı açtık zor yakalarsın.
Geçti o dönem geçti o devir. Ben yaşarım sen anca bakarsın. Çalkala çalkala sen önce ritmi bir yakala.
Biz çok öndeyiz hiç arkama bakmıyorum yeter su sallama.
A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara.
Altın
Mumiş.
Tradução em português
Mumiş Dourado.
Não se preocupe em tentar ser como nós, amigo.
Você é como uma antena, mas é um daqueles que não consegue recebê-la. Eu conheço você de algum lugar. Você não conseguia ouvir isso durante a viagem por muito tempo.
Estou no alto, me chame um pouco mais alto. Não acabei, não acabei, seu esforço não é suficiente para acabar comigo.
Eu sei que meus exemplares aumentaram, mesmo que todos vocês fossem reunidos, não seria suficiente para mim.
Eles falam bobagens e têm razão porque é claro que são amigos muito próximos.
Se você quiser o original, compre. Eles ficaram chocados quando viram isso. Oh, de onde vieram esses rumores? São todos calúnias.
Ah, não há nada assim, tornei-me um problema para todos os meus inimigos. Oh, de onde vieram esses rumores? São todos calúnias.
Ah, não há nada assim, tornei-me um problema para todos os meus inimigos.
Quando ele vê três pessoas normais diferentes todos os dias, sua mente fica em branco. Até esqueci seu nome. Olhe para o passado, só você é assim?
Instagram TikTok, você estará perdendo tempo. Aumentamos a distância, é difícil recuperar o atraso.
Essa era já passou, essa era já passou. Eu vivo, você apenas assiste. Agite, agite, pegue o ritmo primeiro.
Estamos tão à frente que não olho para trás, apenas paro de falar.
Oh, de onde vieram esses rumores? São todos calúnias.
Ah, não há nada assim, tornei-me um problema para todos os meus inimigos. Oh, de onde vieram esses rumores? São todos calúnias.
Ah, não há nada assim, tornei-me um problema para todos os meus inimigos.
ouro
Mumiş.