Descrição
Aqui tudo cheira a uma longa noite, em que a cidade dorme e os pensamentos não sabem o que fazer. As palavras parecem se arrastar como a fumaça de um cigarro - quente, amarga, mas familiar. Cada repetição é como um passo em um círculo do qual não se pode sair: as lembranças vêm por conta própria, te seguram teimosamente pela mão, e você parece não resistir.
A música acalma suavemente essa tristeza, tornando-a quase bonita. Nela estão as ruas insones, as chamadas infinitas para o vazio e a teimosia engraçada de continuar indo para onde talvez já não haja mais ninguém. E essa estranha combinação torna tudo silencioso e claro - como uma velha ferida que há muito deixou de ser tocada, mas ainda é lembrada.
Produtor: Exa
Diretor: Ahmet Haydar Kasap
Letra e tradução
Original
Sen gibi kimseye gülmedim.
Yar geceler bana sen gelir. Sonu yok gibi içtim üzülmedim.
Sen gibi kimseye gülmedim. Sana varmasa yol yürünür mü ki? Yar geceler bana sen gelir.
Sonu yok gibi içtim üzülmedim. Sen gibi kimseye gülmedim.
Sana varmasa yol yürünür mü ki?
Sen beni bir geri ver. Ama gülüşün aklıma düşer anılarda.
Hepi topu kaç kez ölüyorum ah. İçime atıp aklımı yakan acılarla. Sen bana bir geri gel.
Ya da unutup her şeyi bırak aralarda. Konuşalım ah yine mi bu cefa?
Üzerimize yıktık ocağı, anılar var. Yar geceler bana sen gelir. Sonu yok gibi içtim üzülmedim.
Sen gibi kimseye gülmedim. Sana varmasa yol yürünür mü ki? Yar geceler sonum olmasan da.
Seni haykırsam, beni duymasan da. Geri ver, geri ver bana beni yeniden.
Ama yolun sonu varıyor mu sana bilemem. Sen bana gel ya da ben sana dert.
Alnıma kara leke yazdı kader. Silemem biliyorum bunu benle gider. Sürecek mi yine geceler seneler?
Yar geceler bana sen gelir. Sonu yok gibi içtim üzülmedim.
Sen gibi kimseye gülmedim. Sana varmasa yol yürünür mü ki? Yar geceler bana sen gelir.
Sonu yok gibi içtim üzülmedim. Sen gibi kimseye gülmedim.
Sana varmasa yol yürünür mü ki? Yar geceler bana sen gelir. Sonu yok gibi içtim üzülmedim.
Sen gibi kimseye gülmedim. Sana varmasa yol yürünür mü ki?
Tradução em português
Nunca ri de ninguém como você.
Amanhã à noite, você vem até mim. Bebi sem parar e não fiquei triste.
Nunca ri de ninguém como você. A estrada pode ser percorrida se não chegar até você? Amanhã à noite, você vem até mim.
Bebi sem parar e não fiquei triste. Nunca ri de ninguém como você.
A estrada pode ser percorrida se não chegar até você?
Você me devolve. Mas seu sorriso sempre vem à minha mente.
Ah, quantas vezes eu morri? Com a dor que queima dentro de mim e queima minha mente. Você volta para mim.
Ou esqueça e deixe tudo no meio. Vamos conversar, ah, isso é sofrimento de novo?
Destruímos o fogão, há lembranças. Amanhã à noite, você vem até mim. Bebi sem parar e não fiquei triste.
Nunca ri de ninguém como você. A estrada pode ser percorrida se não chegar até você? Boa noite, mesmo que você não seja meu último.
Mesmo que eu grite por você, você não me ouve. Devolva-me, devolva-me, devolva-me novamente.
Mas não sei se este é o fim do caminho para você. Você vem até mim ou eu te incomodo.
O destino deixou uma marca preta na minha testa. Eu sei que não posso apagar isso, isso vai comigo. As noites durarão anos novamente?
Amanhã à noite, você vem até mim. Bebi sem parar e não fiquei triste.
Eu nunca ri de alguém como você. A estrada pode ser percorrida se não chegar até você? Amanhã à noite, você vem até mim.
Bebi sem parar e não fiquei triste. Eu nunca ri de alguém como você.
A estrada pode ser percorrida se não chegar até você? Amanhã à noite, você vem até mim. Bebi sem parar e não fiquei triste.
Eu nunca ri de alguém como você. A estrada pode ser percorrida se não chegar até você?