Mais músicas de Charles Doré
Descrição
Muito barulhento, muito animado - aquele tipo que ri alto, discute até ficar rouco e se apaixona para sempre, mas a cada fim de semana. Nos seus olhos dança uma chama que nem os conselhos dos mais velhos nem as suas próprias dúvidas conseguem apagar. Ele não quer ser sábio, quer arder. Não pede tudo - apenas uma pitada de calor, um pouco de atenção, uma palavra gentil pela manhã. O resto ele consegue sozinho - do vento, das canções e das suas próprias tolices.
Nesse som está toda a ingenuidade ousada de uma geração que não tem medo de celebrar a vida, mesmo no meio de uma tempestade. Sim, em algum lugar dentro dele, o garoto grita “socorro”, mas o faz com um sorriso e ao ritmo dos tambores. Porque mesmo que perca a cabeça, que seja no meio da pista de dança.
Letra e tradução
Original
J'ai la tête d'un gamin
Et je parle trop fort
Et si je râle pour rien
Alors je râle encore
Et à ce feu dans mes yeux
Qui veut cramer la vie
Je rêve alors je veux
J'ai pas l'âme à l'ennui
J'veux être aimé trop fort
Exister dans vos yeux
Qu'on me dise que j'ai tort
Quand j'pense à dire adieu
J'veux vous aimer beaucoup
Au moins vous rendre ça
Vous promettre que toujours
Je vous donnerai tout de moi
Si demain tout s'arrête
En perdrais-je la tête
Au cœur de la tempête
Un garçon chante à l'aide
Ne me donnez pas tout
Juste un petit peu de vous
Une pincée de vos rires
Une pincée de vos mots doux
Ne me donnez pas tout
Juste une larme de vos joues
Comme ça je serai là dans vos joies et dans vos doutes
On me dit tu as le temps
Moi j'en ai rien à foutre
C'est ce que disent les gens
Qui ont froid au mois d'août
J'veux me baigner en hiver
Fêter Noël en mai
Dire bonne fête à ma mère
Tous les jours que Dieu fait
Qu'on me traite de petit con
Quand je dis non ou peut-être
Moi ma génération
Elle a le cœur à la fête
Oui j'ai l'âge des conneries
Et je vais toutes les faire
Pour étouffer les cris des passants éphémères
Si demain tout s'arrête
En perdrais-je la tête?
Au cœur de la tempête
Un garçon chante à l'aide
Ne me donnez pas tout
Juste un petit peu de vous
Une pincée de vos rires
Une pincée de vos mots doux
Ne me donnez pas tout
Juste une larme de vos joues
Comme ça je serai là dans vos joies et dans vos doutes
Tradução em português
Eu tenho cara de criança
E eu falo muito alto
E se eu reclamar por nada
Então eu gemo de novo
E esse fogo nos meus olhos
Quem quer queimar a vida
Eu sonho então eu quero
Eu não tenho alma para o tédio
Eu quero ser amado demais
Existir em seus olhos
Para ser informado que estou errado
Quando penso em dizer adeus
Eu quero te amar muito
Pelo menos devolva isso para você
Te prometo isso sempre
Eu vou te dar tudo de mim
Se amanhã tudo parar
Eu perderia a cabeça
No coração da tempestade
Um menino canta por ajuda
Não me dê tudo
Só um pouquinho de você
Uma pitada da sua risada
Uma pitada de suas doces palavras
Não me dê tudo
Apenas uma lágrima de suas bochechas
Assim estarei presente nas suas alegrias e nas suas dúvidas
Eles me dizem que você tem tempo
Eu não dou a mínima
Isso é o que as pessoas dizem
Quem está com frio em agosto
Eu quero nadar no inverno
Comemore o Natal em maio
Diga feliz aniversário para minha mãe
Cada dia que Deus faz
Sendo chamado de pequeno idiota
Quando eu digo não ou talvez
Eu minha geração
Ela tem um coração festivo
Sim, estou na idade das besteiras
E eu vou fazer todos eles
Para abafar os gritos dos transeuntes fugazes
Se amanhã tudo parar
Eu perderia a cabeça?
No coração da tempestade
Um menino canta por ajuda
Não me dê tudo
Só um pouquinho de você
Uma pitada da sua risada
Uma pitada de suas doces palavras
Não me dê tudo
Apenas uma lágrima de suas bochechas
Assim estarei presente nas suas alegrias e nas suas dúvidas