Descrição
Lançado: 17 de setembro de 2025.
Letra e tradução
Original
Zmiana czasu na letni.
Znów odważam się.
Będziemy wracać do rozwianych miejsc.
Miasta łaskoty. Mijamy bloki.
Tworzę z niedopałków geometryczny wzór. Pojedźmy gdzieś indziej tramwajem nad Wisłę.
Chcemy bezkarnie na ludzi się patrzeć.
Trochę jak w filmie, w filmie.
Zmiana paru scen.
Dla mnie to wszystko, wszystko piękno krótkich dni.
Wciskam w trep księżyc.
Wdrapiemy się na dach.
Z balkonów słychać hity osiemdziesiątych lat.
Mówię Ci zbyt wiele o rzeczach nieistotnych, że się trochę boję i ciągle za czymś tęsknię. I dlaczego jeszcze chodzę w Twoim dresie?
Co może być między nami?
Trochę jak w filmie, w filmie.
Zmiana paru scen.
Dla mnie to wszystko, wszystko piękno krótkich dni.
Trochę jak w filmie, w filmie zakończenie znam.
Zostanie tylko piękno, piękno krótkich dni.
Polaroidem zrobimy zdjęcie. Kadr nie utrwalą, jak mocno biło serce.
Zapętlam moment, wrażenia ulotne, zanim wymkną mi się z rąk.
Tradução em português
Mude para o horário de verão.
Eu ouso novamente.
Voltaremos aos lugares explodidos.
Cócegas nas cidades. Passamos por blocos de apartamentos.
Eu crio um padrão geométrico a partir de pontas de cigarro. Vamos para outro lugar de bonde até o rio Vístula.
Queremos olhar para as pessoas impunemente.
Um pouco como em um filme, em um filme.
Mudando algumas cenas.
Para mim é tudo, toda a beleza dos dias curtos.
Pressiono a lua em minha bota.
Subiremos até o telhado.
Hits dos anos oitenta podem ser ouvidos nas varandas.
Falo muito sobre coisas sem importância que tenho um pouco de medo e constantemente perco alguma coisa. E por que ainda estou usando seu agasalho?
O que poderia haver entre nós?
Um pouco como em um filme, em um filme.
Mudando algumas cenas.
Para mim é tudo, toda a beleza dos dias curtos.
Um pouco como num filme, num filme eu sei o final.
Só permanecerá a beleza, a beleza dos dias curtos.
Tiraremos uma foto com uma Polaroid. Os quadros não capturam o quão forte o coração estava batendo.
Repasso o momento, as impressões fugazes antes que elas escapem de minhas mãos.