Descrição
A voz puxa a mão para onde está quente e não é preciso explicar nada - basta ir juntos, mesmo que ontem tudo tenha dado errado. Nos lábios - uma confissão, nos olhos - um pedido por uma chance: não apagar tudo de uma vez, dar mais um dia de paz. A música parece cuidadosamente curar as feridas e, ao mesmo tempo, piscar o olho: sim, um pouco ingênuo, mas agradável - como um chá em uma noite chuvosa. Nas palavras - coragem arrependida: promessas e medos se misturam, como velhos bilhetes no bolso, que ainda ardem de esperança. A repetição de “só você” soa como um mantra que acalma e faz acreditar um pouco. Um leve dramatismo, mas sem exageros - mais uma confissão aconchegante que dá vontade de sussurrar ao se despedir e deixar a esperança.
Letra: Łukasz Senicki, Czadoman
Música: Łukasz Senicki, Czadoman
Arranjo, mixagem, masterização: Estúdio de Łukasz Senicki
Guitarra: Bartek Mechnikowski
Roteiro: Paweł Dudek
Fotografia, montagem: Michał Jagiello
Assistente de câmera: Damian Rowiński
MUA: Aleksandra Lipka
Modelo: Olivia Twarowska
Letra e tradução
Original
Do nieba za rękę, tam gdzie Ty.
Otwieram zmęczone oczy. Trzeba przeżyć dzień.
Nieodczytanych wiadomości sześć, z czego pięć od Ciebie. Wiem, wczoraj poszło nam źle.
Nie jestem dumny, lecz nie przekreślaj mnie.
Jeszcze nie.
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty.
Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś. Bo moją ostoją jesteś
Ty i moją Troją. Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty. Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
Mieliśmy lecieć jutro poukładać świat.
Czekałem jak ten porzucony pies, tonąc bez nadziei.
Wiem, wczoraj nie byłem tym, komu zaufałaś, lecz nie przekreślaj mnie.
Jeszcze, jeszcze nie.
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty. Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś.
Bo moją ostoją jesteś Ty i moją Troją.
Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty.
Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
A jeśli moje niebo to drżenie Twoich ust.
Czy znajdziesz mnie? Znajdziesz mnie?
Bo już wiesz, że. . .
Do nieba za rękę pójdę z Tobą tam, gdzie będziesz Ty. Do nieba poprowadź. Chodźmy dziś.
Bo moją ostoją jesteś
Ty i moją Troją.
Tylko Ty moją ostoją.
Tylko Ty.
Tak, tylko Ty. Tylko Ty.
Za rękę do nieba.
Za rękę do nieba.
Ło, o, o, o, o!
Tradução em português
De mãos dadas para o céu, onde você está.
Abro meus olhos cansados. Você tem que sobreviver ao dia.
Seis mensagens não lidas, cinco das quais são suas. Eu sei, nos saímos mal ontem.
Não estou orgulhoso, mas não me exclua.
Ainda não.
Irei de mãos dadas com você para o céu, onde quer que você esteja.
Leve-me ao céu. Vamos hoje. Porque você é minha rocha
Você e minha Tróia. Só você é minha rocha.
Só você. Sim, só você. Só você.
Devíamos ir amanhã para resolver o mundo.
Esperei como um cachorro abandonado, me afogando sem esperança.
Eu sei, ontem não era eu quem você confiava, mas não me exclua.
Ainda não, ainda não.
Irei de mãos dadas com você para o céu, onde quer que você esteja. Leve-me ao céu. Vamos hoje.
Porque meu refúgio é você e minha Tróia.
Só você é minha rocha.
Só você.
Sim, só você. Só você.
E se o meu céu é o tremor dos teus lábios.
Você vai me encontrar? Você vai me encontrar?
Porque você já sabe disso. . .
Irei de mãos dadas com você para o céu, onde quer que você esteja. Leve-me ao céu. Vamos hoje.
Porque você é minha rocha
Você e minha Tróia.
Só você é minha rocha.
Só você.
Sim, só você. Só você.
De mãos dadas para o céu.
De mãos dadas para o céu.
Uau, ah, ah, ah!