Descrição
Ressoante como os passos de um elefante na floresta, essa batida carrega algo antigo e obstinado - a certeza de que o que é semeado hoje acabará por romper o concreto. Nas palavras, sente-se um desafio: jogos alheios, máscaras baratas, dinheiro fácil - tudo isso é passageiro. Aqui, a aposta é outra: na verdade, que não muda, mesmo que tudo ao redor tenha sido refeito. Duro, alto, com fumaça e calor - mas dentro dessa fúria ouve-se um pensamento simples: o tempo colocará tudo em seu lugar.
Autor da música: ARJN, KDS
Roteirista: ARJN, KDS, Suhas Moydin
Produtor: RONN
Mixagem e masterização: Ashbin Paulson
Curador: Tuned Collective
Apresentado por: Universal Music India Pvt Ltd.
Para a Def Jam India: Yash Upadhyay, Hetart Mehta
Diretor: Jibin Joseph.
Equipe: Shlok, Jays, Jubin, Ajmal, Alex, Harita e Major.
Título e trabalho: Kajiv.eri
Criação: Estúdio 808
Diretor criativo: Aloisius K. Jose
Animação: Mohammed Shifal.
Ideia e edição do vídeo: JR Retro
3D: Anandhu
Para Tuned Collective: Navanith Krishnan
Letra e tradução
Original
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ.
നീ കേട്ടത് ശരിയാ. വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടില് പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ.
നീ കേട്ടത് ശരിയാ. വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടില് പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
ശരണേ ശരണേ ശരണേ ശരണേ, കട്ടി കുട്ടി പെട്ടിയിലാക്കിയെ ശരണേ ശരണേ, വരണ വരണ വരണ, വെടക്കാഴ്ചക്കന്മാരി വരണ.
വെടക്കാണ പിന്നെ പറഞ്ഞിട്ട് കരുണാ, കൊതിച്ചാലും മഞ്ചിച്ചാലും തീരുമാനം ഒന്ന്.
തീരുമാനമെല്ലാം മാറ്റി മാറ്റി കളിച്ചാലും, ദീർഘവീക്ഷണത്തിൽ വിജയമിന്ന്.
ഒരു പെട്ട പൊക്കത്തടഞ്ഞിട്ട് കരുണാ, കൂട്ടിവെച്ച് തുന്നിവെച്ചു വന്നതാണി രണ്ടും.
ആളി കത്തുന്നതു പകപോലെ തെളച്ചാലും, പുകയടങ്ങുമ്പം വിജയമിന്ന്.
മേ ചെക്ക് ദി ഡിസ്കോഗ്രഫി, തളപ്പിന്റെ മുമ്പെള്ള കൂട്ടരാ.
നീ തടും ലൈൻ ലൈക് കളി, പലവട്ടം കളിച്ചതാ മടുത്തതാ.
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടിലെ പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
ശരിയാ.
നാടേ നാട്ടാരേ, പല പാതകളുണ്ടട നേരാനേ.
കഴിവും കഴിവേറികളും മുണ്ടു വരിക്കണ നാടാണേ.
ആണും പെണ്ണും മാറിപ്പൊണ കാലമിത്, ലാക്സിന്റെ കളരി, ക്യാഷിന്റെ ലഹരി. മൂക്കില രാജ്യത്ത് മൂക്കണ പട, നീ കാട്ടിലെ തരി നീ.
ചാറും ചോറും നാലുനേരം വെട്ടിക്കുട്ടി കാട്ടണ കളി നീ, കൂട്ടിന് ലഹരി, വാ പട കായിക്ക് കാട്ടണ കളി നീ, നാട്ടിലെ കളി നീ.
ശരിയാ ശരിയാ, കേട്ട കഥകൾ ശരിയാ, മുഖം മറിച്ചു നടിച്ച പല കളകൾ പറിച്ചു.
വഴികൾ പലത തന്നെ പണിത വഴിയാ, കാലിൽ തറച്ച മുറിവ് നെഞ്ചിലെരിഞ്ഞ കനവ്.
ശരിയാ, നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാടളക്കി വരണ കൊമ്പനെ തളച്ചത് ശരിയാ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ.
വിത്തുകൾ വിതച്ചത് നാളെ നാട്ടില് പെരിയാൾ. നീ കേട്ടത് ശരിയാ. കാലം മാറിയിടും നേരിൻ പാതകൾ ശരിയാ.
Tradução em português
Bem, isso é tudo. Isso é algo que você pode fazer.
Isso é tudo. Não há nada melhor do que isso. Isso é tudo.
Isso é algo que você pode fazer.
Bem, isso é tudo. Isso é algo que você pode fazer.
Isso é tudo. Não há nada melhor do que isso. Isso é tudo.
Isso é algo que você pode fazer.
ശരണേ ശരണേ ശരണേ ശരണേ, കട്ടി കുട്ടി Você não pode, Isso é tudo.
വെടക്കാണ പിന്നെ പറഞ്ഞിട്ട് കരുണാ, Isso é algo que você pode fazer.
തീരുമാനമെല്ലാം മാറ്റി മാറ്റി കളിച്ചാലും, Isso é tudo.
Isso é tudo que você precisa, Você pode fazer isso sozinho. Sim.
Isso é o que você precisa, Isso é tudo.
Não há nada melhor do que isso. Isso é tudo.
നീ തടും ലൈൻ ലൈക് കളി, പലവട്ടം കളിച്ചതാ Então.
Bem, isso é tudo. Isso é algo que você pode fazer. Isso é tudo.
Não há nada melhor do que isso. Isso é tudo.
Isso é algo que você pode fazer.
Sim.
നാടേ നാട്ടാരേ, você não pode.
കഴിവണ്ടു വരിക്കണ നാടാണേ.
Isso é algo que você pode fazer, ലാക്സിന്റെ Sim, sim. മൂക്കില രാജ്യത്ത് മൂക്കണ പട, നീ കാട്ടിലെ Sim.
Não há nada melhor do que isso. കാട്ടണ കളി നീ, കൂട്ടിന് ലഹരി, വാ പട കായിക്ക് കാട്ടണ കളി നീ, നാട്ടിലെ കളി നീ.
ശരിയാ ശരിയാ, കേട്ട കഥകൾ ശരിയാ, മുഖം മറിച്ചു Isso é o que você precisa.
Isso é algo que você pode fazer, por favor. Isso é tudo.
Bem, isso é tudo. Isso é algo que você pode fazer. Isso é tudo.
Não há nada melhor do que isso. Isso é tudo. Isso é algo que você pode fazer.